यथा आकाश स्थितः नित्यम् वायुः सर्वत्र गः महान्
तथा सर्वाणि भूतानि मत् स्थानि इति उपधारय
यथाकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान् ।
तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय ॥९:६॥
yathaakaashasthito nityam vaayuh sarvatrago mahaan
tathaa sarvaani bhootaani matsthaaneetyupadhaaraya ||9:6||
yatha aakaasha sthitah nityam vaayuh sarvatra gah mahaan
tathaa sarvaani bhootaani mat sthaani iti upadhaaraya
Purport Just as the wind, staying in the sky, roams high everywhere, so are all the manifested beings staying one me maintained thus.
आकाश (aakaasha) -- sky; space
स्थितः (sthitah) -- situated; staying
नित्यम् (nityam) -- regularly; always
वायुः (vaayuh) -- wind
सर्वत्र (sarvatra) -- everywhere
गः (gah) -- roam
महान् (mahaan) -- great; high
सर्वाणि (sarvaani) -- all
भूतानि (bhootaani) -- beings
मत् (mat) -- from me
स्थानि (sthaani) -- placed; situated
इति (iti) -- thus
उपधारय (upadhaaraya) -- held; supported; maintained