किम् पुनः ब्राह्मणाः पुण्याः भक्ताः राज ऋषय तथा
अनित्यम् असुखम् लोकम् इमम् प्राप्य भजस्व माम्
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा ।
अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥९:३३॥
kim punarbrahmanaah punyaa bhaktaa raajarshayastathaa
anityamasukham lokamimam praapya bhajaswa maam
kim punah braahmanaah punyaah bhaktaah raaja rishayah tathaa
anityam asukham lokam imam praapya bhajaswa maam
Purport What again (let alone) the Brahmans (people with Vedic knowledge), the pious, devotees, royal sages, and so on? Having gotten into this temporary world, the people worship me.
पुनः (punah) -- again
ब्राह्मणाः (braahmanaah) -- Brahmans; people with divine knowledge
पुण्याः (punyah) -- pious; righteous
भक्ताः (bhaktaah) -- devotees
राज (raaja) -- king; royal
ऋषय (rishayah) -- sages; saints kings
तथा (tathaa) -- also; and so on; accordingly; in that manner
असुखम् (asukham) -- unhappy; affliction
लोकम् (lokam) -- people; world
इमम् (imam) -- this
प्राप्य (praapya) -- available; accessible
भजस्व (bhajasva) -- revere; worship
माम् (maam) -- me