यथा दीपः निवात स्थः न इङ्गते सा उपमा स्मृता
योगिनः यत-चित्तस्य युञ्जतः योगम् आत्मनः

यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता ।
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ॥६:१९॥

yathaa deepo nivaaatastho nengate sopamaa smritaa
yogino yatachittasya yunjato yogamaatmanah ||6:19||

yathaa dipah nivaata sthah na ingate saa upamaa smritaa
yoginah yata-chittasya yunjatah yogam aatmanah

Purport Just as a lantern or a lamp stays still without wavering, think of it as an analogy to the Yogis or united as the souls who have restrained their heart or mind by practicing Yog or union,

यथा (yathaa) -- as; like
दीपः (dipah) -- lantern; lamp
निवात (nivaata) -- calm; still; sheltered from the wind
स्थः (sthah) -- standing; staying; abiding
न (na) -- not
इङ्गते (ingate) -- shake; waver
सा (saa) -- she
उपमा (upamaa) -- paragon; likeness; analogy
स्मृता (smritaa) -- thought of; remembered
योगिनः (yoginah) -- of the Yogis; of the united people
यत-चित्तस्य (yata-chittasya) -- of those who have restrained heart mind or feelings
युञ्जतः (yunjatah) -- practicing; performing; applying
योगम् (yogam) -- Yog; union
आत्मनः (aatmanah) -- from/than/of soul/self