यत् ज्ञात्वा न पुनः मोहम् एवम् यास्यसि पाण्डव
येन भूतानि अशेषेण द्रक्ष्यसि आत्मनि अथो मयि

यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहमेवं यास्यसि पाण्डव ।
येन भूतान्यशेषेण द्रक्ष्यस्यात्मन्यथो मयि ॥४:३५॥

yajgnyaatwaa na punarmohamevam yaasyasi paandava
yena bhootaanyasheshena drakshasyaatmanyatho mayi ||4:35||

yat gnyaatwaa na punah moham evam yaasyasi paandava
yena bhootaani asheshena draksyasi atmani atho mayi

Purport Having known that, O son of Paandu, you will not again exert yourself in the infatuation again. Wherefore, you will see yourself that all the manifested beings are totally in me.

यत् (yat) -- that
ज्ञात्वा (gnyaatwaa) -- having known
न (na) -- not
पुनः (punah) -- again
मोहम् (moham) -- delusion; infatuation
एवम् (evam) -- thus; so
यास्यसि (yaasyasi) -- you strive for; you exert yourself in
पाण्डव (paandava) -- son of Paandu
येन (yena) -- wherefore; on which account
भूतानि (bhootaani) -- all the manifested beings
अशेषेण (asheshena) -- without remainder; totally
द्रक्ष्यसि (drakshyasi) -- you will see
आत्मनि (aatmani) -- in oneself
अथो (atho) -- now; next; likewise
मयि (mayi) -- in me