न च तस्मात् मनुष्येषु कश्चित् मे प्रिय-कृत्तमः
भविता न च मे तस्मात् अन्यः प्रिय-तरः भुवि

न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः ।
भविता न च मे तस्मादन्यः प्रियतरो भुवि ॥१८:६९॥

na cha tasmaanmanushyeshu kashchinme priyakrittamah
bhavitaa na cha me tasmaadanyah priyataro bhuvi ||18:69||

na cha tasmaat manushyeshu kashchit me priya-krittamah
bhavitaa na cha me tasmaat anyah priya-tarah bhuvi

Purport Therefore, there is not anyone among humans doing favor to me. And, on that account, there will be no other dearer to me on the earth.

न (na) -- not
च (cha) -- also; and
तस्मात् (tasmaat) -- therefore; on that account
मनुष्येषु (manushyeshu) -- among humans
कश्चित् (kashchit) -- any; anyone
मे (me) -- for/to/of me; my
प्रिय (priya) -- dear; favor
कृत्तम​: (krittamah) -- doing
भविता (bhavitaa) -- one will become
न (na) -- not
च (cha) -- also; and
मे (me) -- for/to/of me; my
तस्मात् (tasmaat) -- hence; therefore; on that account
अन्यः (anyah) -- other
प्रिय-तरः (priya-tarah) -- dearer
भुवि (bhuvi) -- on the earth