पिता असि लोकस्य चर अचरस्य​
त्वम् अस्य पूज्यः च गुरुः गरीयान्
न त्वत् समः अस्ति अभ्यधिकः कुतः अन्यः
लोक त्रये अपि अप्रतिम प्रभाव​

पितासि लोकस्य चराचरस्य​
त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् ।
न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो
लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥११:४३॥

pitaasi lokasya charaacharasya
twamaya poojyashcha gururgareeyaan
na twatsamo'styabhyadhikah kuto'nyo
lokatraye'pyapratimaprabhaava ||11:43||

pitaa asi lokasya chara acharasya
twam asya pujyah cha guruh gareeyaan
na twat samah asti abhyadhikah kutah anyah
loka traye api apratima prabhaava

Purport You are the father of the worlds, moving and non-moving. You are worshippable and the highly venerable teacher of this world. There is no one even equal to you, how can there be another superior to you, having unmatched influence in the three worlds?

पिता (pitaa) -- father
असि (asi) -- you are
लोकस्य (lokasya) -- of the world; of people
चर (chara) -- moving
अचरस्य (acharasya) -- non-moving
त्वम् (twam) -- you
अस्य (asya) -- of this
पूज्यः (poojyah) -- worshippable
च (cha) -- also; and
गुरुः (guruh) -- teacher
गरीयान् (gareeyaan) -- heavier; greater; highly venerable
न (na) -- not
त्वत् (twat) -- you
समः (samah) -- equal
अस्ति (asti) -- there is
अभ्यधिकः (abhyadhikah) -- more than; superior to
कुतः (kutah) -- how; why
अन्यः (anyah) -- other
लोक (loka) -- world
त्रये (traye) -- in three
अपि (api) -- even; also; and
अप्रतिम (apratima) -- unmatched; incomparable
प्रभाव (prabhaava) -- influence; effect