सखा इति मत्वा प्रसभम् यत् उक्तम्
हे कृष्ण हे यादव हे सखा इति
अजानता महिमानम् तव इदम्
मया प्रमादात् प्रणयेन वा अपि

सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं
हे कृष्ण हे यादव हे सखेति ।
अजानता महिमानं तवेदं
मया प्रमादात्प्रणयेन वापि ॥११:४१॥

sakheti matwaa prasabham yaduktam
he krishna he yaadava he sakheti
ajaanataa mahimaanam tavedam
mayaa pramaadaatpranayena vaapi ||11:41||

sakhaa iti matwaa prasabham yat uktam
he krishna he yaadava he sakhaa iti
ajaanataa mahimaanam tava idam
maya pramadat pranayena va api

Purport Thinking you as a friend, not knowing these glories of you, exerting myself, out of love or out of carelessness, said "O Krishna", "O Yaadav", "O friend" and so on.

सखा (sakhaa) -- friend
इति (iti) -- thus
मत्वा (matwaa)-- thinking; having thought
प्रसभम् (prasabham) -- forcibly; importunely
यत् (yat) -- that; exert oneself
उक्तम् (uktam) -- said
हे (he) -- O; hey
कृष्ण (krishna) -- Krishna
हे (he) -- O; hey
यादव (yaadava) -- Yaadav (Krishna)
हे (he) -- O; hey
सखा (sakhaa) -- friend
इति (iti) -- thus; so
अजानता (ajaanataa) -- without knowing
महिमानम् (mahimaanam) -- greatness; glories
तव (tava) -- your
इदम् (idam) -- this
मया (mayaa) -- by me
प्रमादात् (pramaadaat) -- from carelessness
प्रणयेन (pranayena) -- with love
वा (vaa) -- or; so
अपि (api) -- even; so