स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या
जगत् प्रहृष्यति अनुरज्यते च​
रक्षांसि भीतानि दिशः द्रवन्ति
सर्वे नमस्यन्ति च सिद्ध सङ्घा

अर्जुन उवाच -
स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या
जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च ।
रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति
सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घा ॥११:३६॥

arjuna uvaacha -
sthaane hrisheekesha tava prakeertyaa
jagatprahrishyatyanurajyate cha
rakshaamsi bheetaani disho dravanti
sarve namasyanti cha siddhasanghaa ||11:36||

sthaane hrisheekesha tava prakeertyaa
jagat prahrishyati anurajyate cha
rakshaamsi bheetaani dishah dravanti
sarve namasyanti cha siddha sanghaa

Purport Arjun said: the universe is cheerful and delighted rightfully in your praising, O Hrisheekesh (Krishna). The demons fearfully in all directions and all the assemblies of accomplished ones join palms with reverence.

अर्जुन उवाच (arjuna uvaacha) -- Arjun said
स्थाने (sthaane) -- in the right place; rightly; appropriately
हृषीकेश (hrisheekesha)-- Hrisheekesh (Krishna)
तव (tava) -- of you; your
प्रकीर्त्या (prakeertyaa) -- celebrating; praising
जगत् (jagat) -- universe
प्रहृष्यति (prahrishyati)-- rejoice; exult; be cheerful
अनुरज्यते (anurajyate) -- be in love; be delighted
च (cha) -- also; and
रक्षांसि (rakshaamsi) -- demons
भीतानि (bheetaani) -- with fear
दिशः (dishah) -- directions
द्रवन्ति (dravanti) -- flee; run
सर्वे (sarve) -- all
नमस्यन्ति (namasyanti) -- join palms with respect or reverence
च (cha) -- also; and
सिद्ध (siddha) -- accomplished; perfected
सङ्घा (sanghaah) -- assemblies; groups; collections; multitude