नभः स्पृशम् दीप्तम् अनेक वर्णम्
व्यात्त आननम् दीप्त विशाल नेत्रम्
दृष्ट्वा हि त्वाम् प्रव्यथित अन्तर आत्मा
धृतिम् न विन्दामि शमम् च विष्णुः

नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं
व्यात्ताननम् दीप्तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥११:२४॥

nabhahsprisham deeptamanekavarnam
vyaattaananam deeptavishaalanetram
drishtwaa hi twaam pravyathitaantaraatmaa
dhritim na vindaami shamam cha vishno ||11:24||

nabhah sprisham deeptam aneka varnam
vyatta aananam deepta vishaala netram
drishtwaa hi twaam pravyathita antara aatmaa
dhritim na vindaami shamam cha vishnuh

Purport Indeed, having seen you lighted touching the space, with many colors, wide open mouths with bright big eyes, the inner soul is frightened. I do not find courage and am subdued, O lord Vishnu!

नभः (nabhah) -- sky; space
स्पृशम् (sprisham) -- touching
दीप्तम् (deeptam) -- lighted; bright; illuminating
अनेक (aneka) -- not one; many
वर्णम् (varnam) -- colors
व्यात्त (vyaatta) -- wide open
आननम् (aananam) -- mouths
दीप्त (deepta) -- bright; illuminated
विशाल (vishaala) -- big
नेत्रम् (netram) -- eyes
दृष्ट्वा (drishtwaa) -- having seen
हि (hi) -- indeed
त्वाम् (twaam) -- to you
प्रव्यथित (pravyathita) -- frightened
अन्तर (antara) -- inner
आत्मा (aatmaa) -- soul; heart
धृतिम् (dhritim) -- courage; firmness
न (na) -- not
विन्दामि (vindaami) -- I find; I possess
शमम् (shamam) -- subdue; extinguish
च (cha) -- also
विष्णुः (Vishnuh) -- Lord Vishnu