रुद्र आदित्यः वसवः ये च साध्यः
विश्वे अश्विनौ मरुतः च उष्मपाः च
गन्धर्व यक्ष असुर सिद्ध सङ्घा
वीक्षन्ते त्वाम् विस्मितः च एव सर्वे
रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या
विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।
गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा
वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥११:२२॥
rudraadityaa vasavo ye cha saadhyaa
vishwe'shvinau marutashchoshmapaashcha
gandharvvayakshaasurasiddhasanghaa
veekshante twaam vismitaashchaiva sarve ||11:22||
rudra aadityah vasavah ye cha saadhyah
vishwe ashvinau marutah cha ushmapaah cha
gandharva yaksha asura siddha sanghaa
vikshante twaam vismitah cha eva sarve
Purport Rudra, Aaditya, Vasus and these deities, the Viswadevs, Asvini-kumaars, winds and the fires too. The Yakshas (celestial performers), spirits and ghosts, demons, the multitude of accomplished ones and just everyone observe you with awe.
आदित्यः (aadityah) -- Aaditya
वसवः (vasavah) -- Vasus
ये (ye) -- these
च (cha) -- also; and
साध्यः (saadhyah) -- Saadhya; celestial beings; deity
अश्विनौ (ashvinau) -- the Asvini-kumaars
मरुतः (marutah) -- Marut; wind
च (cha) -- also; and
उष्मपाः (ushmapaah) -- the fires
च (cha) -- also; and
यक्ष (yaksha) -- Yaksha; spirits; ghosts
असुर (asura) -- demons
सिद्ध (siddha) -- accomplished; perfected
सङ्घा (sangha) -- assembly; group; collection; multitude
त्वाम् (twam) -- you
विस्मितः (vismitah) -- astonished; with awe
च (cha) --also; and
एव (eva) -- only; just; alone
सर्वे (sarve) -- all; everyone