अमी हि त्वाम् सुर सङ्घः विशन्ति
केचित् भीताः प्राञ्जलयः गृणन्ति
स्वस्ति इति उक्त्वा महा ऋषिः सिद्ध सङ्घाः
स्तुवन्ति त्वाम् स्तुतिभिः पुष्कलाभिः

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥११:२१॥

amee hi twaam surasanghaa vishanti
kechidbheetaah praanjalayo grinanti
swasteetyuktwaa maharshisiddhasanghaah
stuvanti twaam stutibhih pushkalaabhih ||11:21||

ami hi tvam sura-sanghah visanti
kechit bheetaah praanjalayah grinanti
swasti iti uktwaa maha rishih siddha sanghaah
stuvanti twaam stutibhih pushkalaabhih

Purport The assembly of deities indeed enter you, somewhat frightened, reciting with folded hands. "Hail!" saying so great sages and the assembly of the accomplished people worship you with prayers and hymns.

अमी (ami) -- these
हि (hi) -- indeed
त्वाम् (twaam) -- you
सुर (sura) -- deity; god
सङ्घः (sanghah) -- assembly; group, collection
विशन्ति (vishanti) -- they enter
केचित् (kechit) -- few; some; somewhat
भीताः (bheetaah) -- frightened; with fear
प्राञ्जलयः (praanjalayah) -- with folding hands/palms
गृणन्ति (grinanti) -- invoke; recite; praise; extol
स्वस्ति (swasti) -- hail; blessing
इति (iti) -- thus
उक्त्वा (uktwaa) -- saying
महा (mahaa) -- great
ऋषिः (rishih) -- sages
सिद्ध (siddha) -- accomplished
सङ्घाः (sanghaah) -- assembly; group, collection
स्तुवन्ति (stuvanti) -- praise; worship
त्वाम् (twaam) -- you
स्तुतिभिः (stutibhih) -- with prayers
पुष्कलाभिः (pushkalaabhih) -- hymns