द्यावा पृथिव्योः इदम् अन्तरम् हि
व्याप्तम् त्वय एकेन दिशः च सर्वाः
दृष्ट्वा अद्भुतम् रुपम् उग्रम् तव इदम्
लोक त्रयम् प्रव्यथितम् महा आत्मन्

द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि
व्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः ।
दृष्ट्वाद्भुतं रूपमुग्रं तवेदं
लोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन् ॥११:२०॥

dyaavaaprithivyoridamantaram hi
vyaaptam twayaikena dishashcha sarvaah
drishtwaadbhutam rupamugram tavedam
lokatrayam pravyathitam mahaatman ||11:20||

dyaavaa prithivyoh idam antaram hi
vyaaptam twaya ekena dishah cha sarvaah
drishtwaa adbhutam rupam ugram tava idam
loka trayam pravyathitam mahaa aatman

Purport Indeed, you alone are pervading the space between heaven and earth and all the directions. Having seen this extraordinarily fierce form of yours, O great soul, the three worlds are perturbed.

द्यावा (dyaavaa) -- of sky; of heaven
पृथिव्योः (prithivyoh) -- of the earth
इदम् (idam) -- this
अन्तरम् (antaram) -- in between
हि (hi) -- indeed
व्याप्तम् (vyaaptam) -- pervading
त्वय (twaya) -- by you
एकेन (ekena) -- by one
दिशः (dishah) -- directions
च (cha) -- also; and
सर्वाः (sarvaah) -- all
दृष्ट्वा (drishtwaa) -- seeing
अद्भुतम् (adbhutam) -- wonderful; extraordinary
रुपम् (rupam)--form
उग्रम् (ugram) -- fierce; violent
तव (tava) -- your
इदम् (idam) -- this
लोक (loka) -- world
त्रयम् (trayam) -- three
प्रव्यथितम् (pravyathitam)-- perturbed; disturbed
महा (mahaa)-- great
आत्मन् (aatman) -- soul; spirit