न अन्तः अस्ति मम दिव्यानाम् विभूतीनाम् परन्तप​
एष तु उद्देशतः प्रोक्तः विभूतेः विस्तरः मया

नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप ।
एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ॥१०:४०॥

naanto'sti mama divyaanaam vibhooteenaam parantapa
esha tooddeshatah prokto vibhootervistaro mayaa ||10:40||

na antah asti mama divyaanaam vibhooteenaam parantapa
esah tu uddeshatah proktah vibhooteh vistarah mayaa

Purport There is no end of my divine magnificence, O subduer of the enemies (O Arjun). This expanse of my might was but only illustratively mentioned by me.

न (na) -- not
अन्तः (antah) -- end
अस्ति (asti) -- there is
मम (mama) -- my
दिव्यानाम् (divyaanaam) -- divine; heavenly
विभूतीनाम् (vibhooteenaam) -- greatness; magnificence; splendor
परन्तप (parantapa) -- subduer of enemies; Arjun
एष (esah) -- this
तु (tu) -- but
उद्देशतः (uddeshatah) -- illustratively; briefly
प्रोक्तः (proktah) -- spoken; mentioned
विभूतेः (vibhooteh) -- might; greatness
विस्तरः (vistarah) -- extension; expanse; detailed; elaborate
मया (mayaa) -- by me